|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Sep 16, 2003
Location: Germany
Posts: 175
![]() ![]() |
When to use '(someone)+"no koto"' or '(someone)+"no tame ni"'?
Can you say that whenever you talk about yourself or someone else as a person, you use (insert personal pronoun or name here)+"no koto" and whenever something is done for you or someone else you use (insert name or personal pronoun here)+"no tame ni"?
私の事が知りますか。 Do you know me? 私の事が怖いですか。 Are you afraid of me? 彼女は私のためにご飯を炊いた。 She cooked some rice for me. Is this correct? I still find the various functions of the word "koto" a bit difficult to grasp.
__________________
イケメンって日系メン! |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
黒い剣士
![]() Join Date: Mar 20, 2004
Location: Minnesota
Age: 24
Posts: 88
![]() ![]() |
I'm not so sure about being able to use "no tame" whenever you want.
Here's the note from my lesson on it: A は/がB(のため)にV-て*げました。 With the note that "no tame" is often omitted when B is considered to be a goal point. There was some more elaboration on it during class a while back. But I can't remember :/
__________________
この世界には人の運命をつかさどる何らかの超越的な"律"神の手が存在するのだろうか。少なくとも人はみず からの意志さえ自由には出来ない。 |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
They are often cases where they are interchangeable, but no tame ni is somewhat stronger in the direction of giving, for the benefit of, or for the purpose of helping. Shinnyuusei no tame ni paatii wo hiraita. We held a party for (to welcome) the new students. Tame no is generally used in describing the use of a noun object or place.
Koko wa homestay students no tame no heya desu. This is the room for homestay students. 彼女は私のためにご飯を炊いた. ただし・は、彼女は私にご飯を炊いて・れた。
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。 |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
Originally Posted by fixelbrumpf
The distinction between shiru and wakaru can still be a little nebulous for me as well, but if you want to say "Do you recognize me?" it would be
私(のこと)が分かりますか? For shiru probably を知っていますか? No koto may just be for emphasis here, like "anata no koto ga suki" (I seriously like/love you) vs. "anata ga suki." And you shouldn't need 'koto' at all for scared, (Watashi wa inu ga kowai, I'm scared of dogs) but it doesn't mean you don't ;). |
|
|
|
|
|
#5 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Taken from the Teach Yourself Japanese Message Board: You can use the noun koto to clarify the object is the target of an emotion, such as in "Watashi wa kare no koto ga urayamashii." and "Tarou wa Hanako no koto ga suki da."
Also from the same source: "Koto" makes clear a sentence with a two-place emotional adjective. If you are interested, please read the following message of mine... The "following messge of mine" is two-place verbs and cases (from which the first quote comes), and the thread can be found here.
__________________
Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける! Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board Jim Breen's online dictionary and kanji lookup |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Nov 10, 2003
Location: Singapore
Age: 35
Posts: 152
![]() ![]() |
I think koto is used when you want to explain something about a particular action.
For example, I play tennis - watashi ha tenisu wo suru. If you want to further explain that you play tennis a lot. Then you will have to use koto, in which will be "watashi ha tenisu wo suru koto ga ooi desu". Not too sure if the koto in this case can also be replaced by no. What I do know is that you can also say that "watashi ha tenisu wo suru no ga suki desu", which means I like to play tennis. As for "no tame ni", it means "for the sake of". Example: nihongo ga jyouzu ni naru tame ni, issho kenmei benkyou shimasu. For the sake of improving my Japanese, I will study very hard. If you want to explain that someone is doing you are favor, you should use te-form+kureta. For example, gohan wo tsukutte kureta. Cooked rice for me. Vice versa, if you want to explain that you're doing someone a favor, you should use te-form ageta. However, you have to be careful in using this form as it would give the listener a feeling that you're snobbish. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Originally Posted by beluga
I believe that "no" cannot be used here. Literally this sentence means "There are many occasions that I play tennis." I think that "koto" is acting as the abstract noun "thing" here and is the head word of the relative clause, and not the nominalizer.
Originally Posted by beluga
"No" works better for likes and dislikes because it is more emotive than "koto." It has to do with the nasal sound, from what I remeber reading.
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| "no you ni" and "da"? | Mrs. Camui | Grammar & Sentences | 25 | Apr 7, 2004 03:58 |