Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > Grammar & Sentences
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Apr 19, 2004, 06:00   #1
fixelbrumpf
Regular Member
 
fixelbrumpf's Avatar
 
Join Date: Sep 16, 2003
Location: Germany
Posts: 175
fixelbrumpf has disabled reputation
Residing in Germany
"ikesou"

I'm a bit confused by this form of the verb "iku" I came across in a song. The exact line in the song is "dokomade mo ikesou", and I've been told that this sentence means something along of the lines of "It seems as if I can go anywhere".

With the help of the Japanese Conjugation Builder I constructed the thesis that the "-sou" part is probably a shortened version of "-sou da", which is, as I've been told, often appended to verbs to indicate probability, e.g. in weather forecasts.

The only thing that's bugging me is the "-ke" inflection before the "sou". Isn't "ike" the imperative of "iku"? According to the conjugation builder, the "correct" form would be "iki-sou da". So is the site wrong in this case? I've been told that it sometimes produces erratic results. Or is "ikesou" a different verb form that's missing in the conjugation builder?
Can someone help? Thanks in advance.
__________________
イケメンって日系メン!
fixelbrumpf is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Apr 19, 2004, 06:48   #2
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Try ikeru instead.
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 07:04   #3
fixelbrumpf
Regular Member
 
fixelbrumpf's Avatar
 
Join Date: Sep 16, 2003
Location: Germany
Posts: 175
fixelbrumpf has disabled reputation
Residing in Germany
Thank you very much, yet again I'm saved by the mighty Elizabeth!

アン、アン、アン、とっても大好き、エリザベス!!!

Then I guess whoever translated it as "It seems as if I can go anywhere" was wrong since "ikeru" seems to mean "to be good at something"?
fixelbrumpf is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 07:11   #4
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Better switch to an online translator then.
行ける means to be able to go.
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 07:22   #5
fixelbrumpf
Regular Member
 
fixelbrumpf's Avatar
 
Join Date: Sep 16, 2003
Location: Germany
Posts: 175
fixelbrumpf has disabled reputation
Residing in Germany


Well, I still love my JWPce. At least its inbuilt dictionary allows me to add new phrases. It didn't have "kure" and "aho", either. -__-

fixelbrumpf is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 07:59   #6
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Apparently it isn't in WWWJDIC either....maybe it's just my usage and someone else will have a better explanation.
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 08:14   #7
rquethe
黒い剣士
 
rquethe's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2004
Location: Minnesota
Age: 24
Posts: 88
rquethe is quite nice
Residing in
"行くことが出来る" and "行ける" are basically the same thing right?

You're just using the "e" form of verbs to express abililty or ableness.
__________________
この世界には人の運命をつかさどる何らかの超越的な"律"神の手が存在するのだろうか。少なくとも人はみず からの意志さえ自由には出来ない。
rquethe is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 08:43   #8
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Yes...and when you can keep them straight, which even natives
have trouble with at times, the "eru" and "rareru" potential
endings are closer to 'mature,' adult-like speech ;).
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 11:54   #9
PaulTB
Manga Psychic
 
PaulTB's Avatar
 
Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
PaulTB has disabled reputation
Residing in Male
Originally Posted by Elizabeth
Apparently it isn't in WWWJDIC either....
WWWJDIC generally doesn't list potential forms unless they
have a different meaning than you would expect. The expected 行ける = be able to go still applies as well but isn't explicitly listed separately from 行く.

Incidently, 行ける is used more widely than just 'to be good at'. It's used to mean 'to go well' (e.g. when deciding on a theme for your class for the school culture festival "それなら行けるだろう") and also to say that a certain drink has a lot of kick
PaulTB is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 13:30   #10
fixelbrumpf
Regular Member
 
fixelbrumpf's Avatar
 
Join Date: Sep 16, 2003
Location: Germany
Posts: 175
fixelbrumpf has disabled reputation
Residing in Germany
Turns out the conjugation builder actually gives you "ikeru" meaning being able to do something if you type in "iku" but I had no idea you can drop the "-ru" and append the "sou" to it. Thanks again, guys.
fixelbrumpf is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 21:09   #11
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
”行くそう” is also seen, although it may not be an independent form for seems to go ?
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 22:14   #12
PaulTB
Manga Psychic
 
PaulTB's Avatar
 
Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
PaulTB has disabled reputation
Residing in Male
Originally Posted by Elizabeth
”行くそう” is also seen, although it may not be an independent form for seems to go ?
You do know that there are essentially two different 'そう' constructions don't you?

'Looks like' http://www.pikkle.com/jgram/viewOne.php?tagE=sou
and
'I hear that' http://www.pikkle.com/jgram/viewOne.php?tagE=sou-2
PaulTB is offline   Reply With Quote
Old Apr 19, 2004, 22:32   #13
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,504
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by PaulTB
You do know that there are essentially two different 'そう' constructions don't you?

'Looks like' http://www.pikkle.com/jgram/viewOne.php?tagE=sou
and
'I hear that' http://www.pikkle.com/jgram/viewOne.php?tagE=sou-2
Yeah, I realized the two meanings just not how it was indicated by the variance in stem form. Thanks!
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +9. The time now is 07:11.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved