Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > Grammar & Sentences
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Apr 28, 2004, 18:14   #1
Kintaro
人間と人形は同じ。
 
Kintaro's Avatar
 
Join Date: Jun 30, 2003
Location: Montreal City
Posts: 104
Kintaro has a brilliant future
Residing in Canada Male
Cool Slogan translation.

To cut to the chase: Humans and puppets are the same. The difference between them is who pulls the strings.

I know the first part would be : 人間と人形は同じ。 I have heard of "onaji gurai" for almost the same, or something similar, that would work possibly better, but I don't know how to compound the rest into one logical sentence.

Puppets, dolls, marionettes for me are similar so I think ningyou is a proper translation.
__________________
The difference between men and puppets is only by who controls the string.
Kintaro is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Apr 29, 2004, 04:00   #2
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,505
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Daitai onaji, hobo onaji, hotondo onaji, onaji gurai are about as equivilant as far as I'm aware. I think you can also use the "to....to" pattern without the wa....
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Apr 29, 2004, 05:16   #3
PaulTB
Manga Psychic
 
PaulTB's Avatar
 
Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
PaulTB has disabled reputation
Residing in Male
Wouldn't 同じぐらい be used for quantative comparison rather than qualitative? I don't think you can use it to say humans and puppets are about the same.

Check the WWWJDIC examples below to see what I mean.

この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
This dictionary is as useful as yours.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
The tree is about as high as the roof.
ぼくは君と同じぐらい上手に泳げる。
I can swim as well as you. [M]
めぐは、けんと同じぐらい背が高い。
Meg is as tall as Ken.
トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
Tom is as tall as his father.
リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Linda can dance as well as Meg.
ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
Lucy has as many friends as I do.
私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
My brother studies as hard as I do.
私は父と同じぐらい背が高い。
I am as tall as my father.
小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
Fiction is as old as fairy tale and myth.
彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He is as tall as his father.
彼は私の父と同じぐらい背が高い。
He is as tall as my father.
彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
He is as tall as his father.
彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
He has as many as his father does
彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
She has no less chance than I do.
彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
She is almost as tall as you.
彼女は母親と同じぐらい美人だ。
She is as beautiful as her mother.

What you might be able to say with 同じぐらい could be ...
人間は人形と同じぐらい自由です。違いは誰が誰に扱わ れているだけです。
Humans are as free as puppets. The difference is who is manipulating who.
(lack of mistakes not a given
PaulTB is offline   Reply With Quote
Old Apr 29, 2004, 06:12   #4
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,505
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Yeah, wasn't sure either. I thought onaji gurai could probably be used to mean either 'as much as' or 'almost the same' but apparently not.
Maybe mitai is better.

Last edited by Elizabeth; Apr 29, 2004 at 09:00.
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old May 2, 2004, 04:41   #5
Andy3004
Junior Member
 
Join Date: May 2, 2004
Posts: 4
Andy3004 has a few friends around
Residing in
Hmm... on first thought, I'd probably translate:

"Humans and puppets are the same. The difference between them is who pulls the strings."

as such:

人間は人形と同様わけだ。が、誰によって操られてると いう差があるよ。 


Comments & criticism are welcome...

ja ne,

^_^/~
Andy3004 is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lost In Translation ; Japan/Bill Murray arnadstephen Movies & TV Series 77 Dec 30, 2007 20:17
translation needed... please help. [ kill bill ] ravanacymraeg.co.uk Learning Japanese 1 Nov 20, 2003 00:42
Bio Translation Request Christopher7777 Learning Japanese 3 Nov 8, 2003 09:08
I need some translation help again... Johnathan Learning Japanese 2 May 21, 2003 15:59


All times are GMT +9. The time now is 12:21.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved