|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| Learning Japanese Discuss and post your questions about Japanese language here. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Decommissioned ex-admin
![]() Join Date: Mar 14, 2002
Posts: 4,209
![]() ![]() |
Tongue twisters
Here are a few Japanese tongue twisters I found on a mailing list, thought I share them.
なまむぎ、なまごめ、なまたまご。 namamugi, namagome, namatamago [raw dough, raw rice, raw egg] となりの客は、よくかき食う客だ。 tonari no kyaku ha yoku kaki kuu kyaku da. [The guest beside me is a guest who eats lots of persimmons.] 坊主が屏風に上手に坊主の絵を書いた。 bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e wo kaita. [The monk skillfully drew a picture of a monk on some canvas.] かえるぴょこぴょこみぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴ ょこむぴょこぴょこ。 kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko. [roughly translates as: three frogs jump jump six frogs jump jump all together] Nahoko knows a few more, but since our network isn't fully functional yet, we have no access to her Japanese system or Global IME. Anyhow, the site below offers an abundance to J-twisters => http://www.nobi.or.jp/i/kotoba/hayakuchi/
__________________
Remember what the dormouse said, feed your head, feed your head!
|
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 15, 2002
Location: SonyLand
Age: 40
Posts: 1,566
![]() ![]() |
hehe ...
Although, that's a list of tongue twisters it looks like alot of those are also used by TV news casters and announcers for training. Thanks! I've thought that knowing a bunch of these would be good for training myself and having a go with my students.
__________________
crazy gonna crazy |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Oct 4, 2002
Posts: 31
![]() ![]() |
Hey, thanks for those! That should well impress my Japanese mates!
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Decommissioned ex-admin
![]() Join Date: Jul 17, 2002
Location: Austrasia
Posts: 6,647
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'm not sure Japanese language lend itself to tongue twister games. There are too few sounds and the ones that are easily confused in other languages are usually the same in Japanese or don't exist.
Try those in French (classics really ): "Les chaussettes de l'archiduchesse sont seches archi-seches" [The socks of the archiduchess are dry, completely dry] "Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur" [a hunter able to hunt without his dog is a good hunter] Both practice the "s" >< "sh" sounds. In German, I knew (it's a few years ago, so I am not sure if it's right ; do you know it, Thomas ?) : "Ich könne keinen Kreuzkümmel Kerne kauen" [I can't chew any cumin core] This one is a joke on the Thueringer accent. Someone told me Thueringe people would just pronounce it as something like "kene kene kene".
__________________
Over 100 destinations in the Japan Sightseeing Guide + detailed Tokyo Guide and Kyoto Guide Eupedia : Your Guide to Europe in English Read the "Maciamo FAQ" "What is the use of living, if it be not to strive for noble causes and to make this muddled world a better place for those who will live in it after we are gone?", Winston Churchill. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Decommissioned ex-admin
![]() Join Date: Mar 14, 2002
Posts: 4,209
![]() ![]() |
The cumin core twister was new to me.
![]() Saxonian dialects are difficult to grasp indeed. Here are some other German tongue twisters: "Wir Wiener Waschweiber wuerden weiße Waesche waschen, wenn wir wuessten, wo warmes Wasser waere." [We Viennese washer-women would wash white clothes if only we knew where to find warm water.] "Zwischen zweiundzwanzig schwankenden Zwetschgenzweigen schweben zweiundzwanzig zwitschernde Schwalben." [Twenty-two chirping swallows hover in between a plum tree's twenty-two swinging branches.] |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Regular Member
![]() Join Date: May 29, 2002
Location: Detroit MI
Age: 35
Posts: 782
![]() ![]() |
Wow. These german ones look a lot harder than the Japanese ones.
__________________
ja mata samuraitora (^_-)/ |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Caffiene Addict
![]() Join Date: Aug 13, 2003
Location: USA
Age: 21
Posts: 415
![]() ![]() |
well, heres one i stole of azumanga daioh!
"basu gasu baku hatsu" it says in the subtitle that it means Bus Gas Explosion
__________________
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Regular Member
![]() Join Date: May 29, 2002
Location: Detroit MI
Age: 35
Posts: 782
![]() ![]() |
bus gas explosion???
that is funny all in itself...lol |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Junior Member
![]() Join Date: Nov 14, 2003
Age: 29
Posts: 8
![]() ![]() |
Here's two more Japanese ones. The translations are crude so forgive me:
裏庭には二羽、庭には二羽、鶏がいる。 Uranihaniwa, niwanihaniwa, niwatorigairu. [In the backyard there are two (chickens), and in the front yard there are two chickens.] すももも桃も桃のうち。 Sumomomo momomo, momonouchi. [A plum as well as a peach are types of a peach.] |
|
|
|
|
|
#10 |
|
KAWAII ME
![]() Join Date: Sep 30, 2003
Location: Singapore
Posts: 543
![]() ![]() |
I know one in german, but maybe it's not so correct, can't really remember:
"Fischer Fritz fischt frische Fische"... ^^
__________________
*~Mayura~* |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Kongming
![]() Join Date: Feb 24, 2003
Location: san antonio, texas
Age: 26
Posts: 2,848
![]() ![]() |
fisher fritz fishes fresh fish.
__________________
Fighting for peace is like screwing for virginity. =[Signature Guidelines]==[User Titles]==[Forum Rules]= |
|
|
|
|
|
#12 |
|
KAWAII ME
![]() Join Date: Sep 30, 2003
Location: Singapore
Posts: 543
![]() ![]() |
eto... right... I forgot to translate it...
|
|
|
|
|
|
#13 |
|
Regular Member
![]() Join Date: May 29, 2002
Location: Detroit MI
Age: 35
Posts: 782
![]() ![]() |
@mayura
say thank you to jeisan *wink* just kidding. @jeisan thank you sire...your too kind. |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Kongming
![]() Join Date: Feb 24, 2003
Location: san antonio, texas
Age: 26
Posts: 2,848
![]() ![]() |
no worries mayura
![]() john, and that one works in english as well.
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Do you have any special term(in mother tongue) that indicates J-pop culture? | Tellklaus | All Things Japanese | 11 | Jun 21, 2003 08:34 |