Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > Grammar & Sentences
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old May 21, 2004, 11:54   #1
beluga
Regular Member
 
beluga's Avatar
 
Join Date: Nov 10, 2003
Location: Singapore
Age: 35
Posts: 152
beluga is quite nice
Residing in Singapore Male
sukkari, mattaku, chittomo...

Hi,

Could anyone tell me how to effectively use these adverb? For chittomo, I think it's more for negative. like "completely didn't eat", ちっともたべませんでした.

What about mattaku and sukkari?

Thanks
beluga is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old May 21, 2004, 12:21   #2
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
ちっともたべませんでした

would be "hardly ate any." chittomo implies a very very small amount

"Chittomo tasukete kurenai" (won't help me even one bit)


"Ganbatta kedo, mattaku dame datta" (I did my best but I did absolutely awful)


Sukkari means all, completely, or thoroughly

"Dorobou ni sukkari motte ikareta." (the burglar took everything)

Wakarimashita?
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old May 21, 2004, 12:28   #3
beluga
Regular Member
 
beluga's Avatar
 
Join Date: Nov 10, 2003
Location: Singapore
Age: 35
Posts: 152
beluga is quite nice
Residing in Singapore Male
Thanks Golgo,

Chittomo is clear to me now.

As for sukkari and mattaku, it's still a little hazy.

From your example, it seems to mean that mattaku is meant for abstract completeness and sukkari is for non-abstract.
beluga is offline   Reply With Quote
Old May 24, 2004, 04:11   #4
kara
Regular Member
 
Join Date: Jan 29, 2004
Posts: 106
kara is noted for his/her pertinence
Residing in
> sukkari and mattaku

mattaku--->basic term which used in various situations
sukkari---> has the concept/nuance of change.

sukkari wasureru(to remember-->to forget)
sukkari nakusu(to have--->not to have)
sukkari kawaru(used to be--->to be)
sukkari haru ni naru(Winter--->Spring)
sukkari makkura(twilight--->evening)
sukkari naoru(sick/injured--->well)
sukkari motte ikareru(possessed of --->deprived of)
sukkari obasan(young female--->middle-aged female)
sukkari tabetsukusu(filled dishes--->empty dishes)
kara is offline   Reply With Quote
Old May 24, 2004, 05:22   #5
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
GolgoさんやKaraさんの使い方で合っていますよ。

「すっかり」と言うのは何かを完成させたり、どの点か ら見ても、終了されて言うことが多いです。

即ち、「すっかり」はCompletely, totally, entirelyかthoroughly, utterly, exhaustivelyかどちらかを表現することに使える副詞で す。

(多分、「まったく」はCompletely, totally, entirely, thoroughly, utterly, every last bitについて、Completely, totally, entirelyことを表す副詞です。?)

たとえば、「釘の在庫が(まったく、すっかり)底をつ いた」とか「結婚記念日を(すっかり、全く)忘れてし まった」という例文の場合は、「まったく、すっかり」 のどちらでも自然でしょうか。

英語のEntirely, completely, totallyに近い感じでしょう。

それで、「すっかり」の場合は、特に具像名詞というわ けではないと思いますね。


わかっていただけましたか
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old May 25, 2004, 03:28   #6
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Thank you Liz,

Here's another very good example of the use of "sukkari"

"Sukkari masurete shimatta." ( I completely forgot)

BTW, "wasureta" is simply "forgot" whereas "wasurete shimatta" is more like "I did a forgetting" and places more emphasis on the action performed.


In this case sukkari is more appropriate than mattaku
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old May 25, 2004, 05:54   #7
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
I always use shimau with wasurete about myself ? Is it too much ? You hardly ever hear "Unfortunately I forgot" in English...
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old May 25, 2004, 07:32   #8
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
No, not too much. Compare

"itsumo wasureru"

and

"itsumo wasurete shimau"

shimau might put a little more emphasis on the forgetting rather than on always.
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old May 26, 2004, 00:45   #9
beluga
Regular Member
 
beluga's Avatar
 
Join Date: Nov 10, 2003
Location: Singapore
Age: 35
Posts: 152
beluga is quite nice
Residing in Singapore Male
Thanks guys for your detailed explanations...
beluga is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +9. The time now is 18:46.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved