Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > 英語勉強フォーラム - Learning English
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Jun 1, 2004, 00:44   #1
Mac
English Learner
 
Mac's Avatar
 
Join Date: Mar 3, 2004
Posts: 160
Mac has disabled reputation
Residing in Japan
Question "with"

The word "with" has a lot of meanings as well as "on", "in", et cetera.
So I have a question. :-(

(1)"You have fun with that. That's great."
(2)"A:Hey, I'm playing basketball. B:You have fun with that.


Is the meaning 「あなたはその楽しみを持っている」?
__________________
I am learning English. If you find any mistakes, please let me know. [?] means I have no confidence in this sentence.
Mac is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Jun 2, 2004, 06:29   #2
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
I think it's more like (それを)楽しんでね.
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 2, 2004, 06:41   #3
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Originally Posted by Mac
The word "with" has a lot of meanings as well as "on", "in", et cetera.
So I have a question. :-(

[b](1)"You have fun with that. That's great."

Is the meaning 「あなたはその楽しみを持っている」?

Anawa wa sore de tanoshinderu
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jun 2, 2004, 06:58   #4
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
Originally Posted by Golgo_13
Anawa wa sore de tanoshinderu
It sounds more like a light imperative to me, though. That would be more like "you are having fun with that." To me, the dialogue sounds like, "I'm going to do X." "Have fun."
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 2, 2004, 14:46   #5
Mac
English Learner
 
Mac's Avatar
 
Join Date: Mar 3, 2004
Posts: 160
Mac has disabled reputation
Residing in Japan
Thank you for your help, Glenn and Golgo.

My dictionary says 「(道具・手段)・・・で、・・・を用いて」
So I think it means "あなたはそれで(を用いて)楽しんでいる。" Maybe. (^^;;

Hmm... A: What do you have fun with? B: I have fun with cooking.
A: What are you going to have fun with? B: I'm going to fun with playing tennis.
How are their sentences? (^^;;;

---------------------------------------
imperative(noun) = 必要、義務
light(abjective) = 軽い、楽な
Mac is offline   Reply With Quote
Old Jun 2, 2004, 15:10   #6
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by Mac
Thank you for your help, Glenn and Golgo.

My dictionary says 「(道具・手段)・・・で、・・・を用いて」
So I think it means "あなたはそれで(を用いて)楽しんでいる。" Maybe. (^^;;
It totally depends on the context. Generally speaking "You're having fun with that. That's great." is better if the other person has already been involved in the activity for some time. "You have fun with that." is good if the person hasn't started or is still just at the novice stage.
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 2, 2004, 15:32   #7
Mac
English Learner
 
Mac's Avatar
 
Join Date: Mar 3, 2004
Posts: 160
Mac has disabled reputation
Residing in Japan
It totally depends on the context. Generally speaking "You're having fun with that. That's great." is better if the other person has already been involved in the activity for some time. "You have fun with that." is good if the person hasn't started or is still just at the novice stage.

それはまったく文脈による。一般的に言ってもしもう一 人ががすでにかなり長い間活気に巻き込まれているのな ら、"You're having fun with that. That's great."がより良い。"You have fun with that"は、もしその人が始めてしまっていない、または ワだただ初心者の段階にあるなら良い。

I see. Thank you for your help, Elizabeth.
Mac is offline   Reply With Quote
Old Jun 3, 2004, 04:22   #8
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
BTW, Mac,

Can you pronounce "with" properly?
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jun 3, 2004, 06:05   #9
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
The reason that I chose wo is because "having fun with tennis" is the same thing as "enjoying tennis" to me, and the "with" is just a sort of lighthearted word that's thrown in there to either make the statement comical or sarcastic (I guess usually sarcastic). E.g. "I'm going to the dentist to get a tooth pulled." "You have fun with that." I think that if you use de then it has to mean something like "having fun with a ball," i.e. playing with a ball and enjoying it.
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 3, 2004, 06:33   #10
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Can '(Sore wa?) sore de tanoshinderu' be thought of more like 'having fun doing it like that' or 'have fun in that way' (?) As 'sore de ii' is 'it is fine like that,' or 'that would be fine'.
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 3, 2004, 09:44   #11
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Kyou no Shukudai

Kore no imi wakaru?

"I'll ケチャップ with you later"

Naka naka muzukashii yo.

Kore wa boku ga yoku iu Eigo no dajare dakara.

Elizabeth, you would get it easily.
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jun 3, 2004, 15:01   #12
Mac
English Learner
 
Mac's Avatar
 
Join Date: Mar 3, 2004
Posts: 160
Mac has disabled reputation
Residing in Japan
I hear "with" as ホウィズ.
The Pronunciation of "with"
"with"
Do you mean there are various pronunciations for "with"?

I'll catch up with you. ?
私はあなたに追いつくだろう。(?)

You would get it easily.
あなたは容易ににそれを理解できるだろう。(?)
You will get it easily.
あなたは容易にそれを理解できるでしょう。(?)
-----------------------------------------
Can '(Sore wa?) sore de tanoshinderu' be thought of more like 'having fun doing it like that' or 'have fun in that way' (?)
「それでたのしんでる」はもっと"Having fun doing it like that"か"have fun in that way"のような考えになることがある。(?)
-----------------------------------------
The reason that I chose wo is because "having fun with tennis" is the same thing as "enjoying tennis" to me, and the "with" is just a sort of lighthearted word that's thrown in there to either make the statement comical or sarcastic (I guess usually sarcastic). E.g. "I'm going to the dentist to get a tooth pulled." "You have fun with that." I think that if you use de then it has to mean something like "having fun with a ball," i.e. playing with a ball and enjoying it.

私が「を」を選んだ理由は、私にとって「having fun with tennis」と「enjoying tennis」が同じものだからです。
そしてあそこに投げられるこっけい、または皮肉のどち らかを陳述するのに、"with"はまさしくいくらか気楽な 言葉だ。(私は一般にこっけいだと思う。)「I'm going to the dentist to get a tooth pulled.」「You have fun with that.」私はあなたが「で」を使うとすればそう思う。 サれから「having fun with a ball」のような何かの意味にならなければならない。

Hmm It was so difficult to translate.
I think I made a lot of mistakes in my sentences which I translated.
Thank you, Golgo, Glenn and Elizabeth.
But I got confused a little bit. I'm going to read it again later.
Mac is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 05:48   #13
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Originally Posted by Mac
I hear "with" as ホウィズ.
Do you mean there are various pronunciations for "with"?
Tatoeba, "withheld" wa wuisu herudo

demo "without" wa wuizu auto. su no ba'ai mo arushi zu no ba'ai mo arimasu.

Originally Posted by Mac
I'll catch up with you. ?
私はあなたに追いつくだろう。(?)
"Go ahead. I'll catch up (sounds like "Ketchup", no? ) with you later."

Saki ni ittoite. Ato kara oitsuku kara.

Originally Posted by Mac
Hmm It was so difficult to translate.
I think I made a lot of mistakes in my sentences which I translated.
Thank you, Golgo, Glenn and Elizabeth.
But I got confused a little bit. I'm going to read it again later.
Demo Mac-chan wa muzukashiinoni doryoku shiteru kara erai!
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 07:35   #14
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by Golgo_13
Kore no imi wakaru?

"I'll ケチャップ with you later"

Naka naka muzukashii yo.

Kore wa boku ga yoku iu Eigo no dajare dakara.

Elizabeth, you would get it easily.
でも、駄洒落のポストですが、tema ga kakaruの部分もまったく意味がわかりませんね。
もう一度考えて違う言い方を考えてくれますか?  
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 07:42   #15
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
Basically the dad says that he calls 遊園地 テーマ・パーク because it costs money (a fee, etc., or 手間) -- presumably a lot -- to get in.
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 07:59   #16
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
ありがとう Glennさん! 恐らく、私にとっては このジョークは高校の低学年レベルの笑いです。

 
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 07:59   #17
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Close. But no hamaki.

The kid is asking why the amusement parks are now called Theme Parks, and the dad answers it's because 手間 ga kakaru (Teema => Tema).

I'm only an amateur at comedy writing!

Watashi wa shirouto desu!
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 08:01   #18
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
Ah, I was going from memory, but I'm pretty sure that what I wrote was what I was thinking when I read it. Well, the effect is the same, ne?
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 08:29   #19
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
それで、日本では統一テーマを持つ遊園地だけは「テーマパーク」と言われるのですか?  
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 4, 2004, 10:01   #20
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
I've also heard "amyuuzumento paaku" being used, but "teema paaku" must be easier for them to say.

I don't know what's wrong with "Yuuenchi".

My mother was so upset when the national railroad began using "JR" in the late 1980s. She kept saying "What's wrong with 'Kokutetsu'?"
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +9. The time now is 11:58.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved