|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Oct 5, 2003
Location: European
Posts: 59
![]() ![]() |
te form of verb+kimasu
Hi everyone. I was wondering, what are the meanings of words when we add kimasu to them? for example: Mottekimasu 持ってきます(have something?) yattekimasu やってきます(do something?) increase 増えてきます(increase something?) Is there a rule to how one can know what the kimasu means within a word? Also,TEFORM+MORAU(もらう) 増えてもらう(fuetemorau) してもらう(shitemorau) やってもらう(yattemorau) What do these kinds of words mean? THanks! |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
They pretty much mean what they say.
motte kimasu = hold/carry + come --> bring yatte kimasu = do + come --> do and come (back) fuete kimasu -- I think you're mistaken about this one, fueru is an intransitive verb so I don't think it makes sense to say this In general you use kimasu to indicate that you'll go do the action and return. Like in English, you would say, "I'm going to run out to the store" which infers that you will be gone for a short time and come back. In Japanese, you say, "mise ni itte kimasu." Similarly, in English you might say, "I'm going to start the coffeemaker, be right back." in Japanese you can say "coffeemaker wo tsukete kimasu." In addition, you use this form to indicate some continuation of action. Like to say, "I've started to understand Japanese" you'd say "nihongo wo wakatte kimashita." te + morau means receiving of the action. Again, I don't think fuete-morau would work. You'd want to use fuyashite-morau (received an increase). shite-morau, received the doing. yatte-morau means the same as shitemorau. Examples: tegami wo okutte morau --> I'll have (him) send a letter. You can use the above form as well. kongetsumatsu madeni hiragana wo oboete morau --> [I'm] going to have you memorize hiragana by the end of this month. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
There is no problem with using くる with intransitive verbs. It has the meaning of "begin" or "gradual change of some state." For example, you could say だんだん暖かくなってきた (It gradually got warmer). いく is also used this way with similar meaning, but the nuance is slightly different. Check out this thread on -てくる and -ていく to see it explained better than I have.
Also, I don't think that transitivity matters for ‐てもらう either, because it means to get someone to do something for your sake (TYJ Message board). So you could say やっと来てもらったな (I finally got you to come for my sake).
__________________
Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける! Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board Jim Breen's online dictionary and kanji lookup |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by mdchachi
Except when they don't.
Originally Posted by mdchachi
Google says not mistaken.
The other use of てきます is in indicating something has started to do something. e.g. 聞き取れる情報量が増えてきます。 http://www.intl.chubu.ac.jp/komori/kokeshi/No9.html [EDIT] Sheesh Glenn, couldn't you have posted a little slower
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Lol, sorry.
I like to take my time with these things to make sure that I have them as accurate as possible.
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by Glenn
Well so did I - but we still tied at exactly 05:38 ...
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,505
![]() ![]() |
Yatte iku (to manage, get along) is also not literally translatable as starting or beginning in a direction such as "natte iku", per this message in which he's saying more or less "I'm not sure to what extent it can be said to be comfortable, but such a salary grade may somehow be temporarily manageable....?"
新しく社会人なった人の平均月収が20万円位、ボーナスで年40万円位 として年収280万円。税金や健康保険を引くと手取り で240万円位です。 気持ちがいいというのが、どの程度かわかりませんが、 とりあえずこの位あれば なんとかやっていけるのではないでしょうか? And another "来る" as an auxiliary verb example, which only makes sense to me at least as "comes to me asking favors" since there was nothing really explicit in the original translation regarding temporality, continuation or change of state.... I'm not quite sure how you'd handle "Because I'm skilled, my weak-minded supervisor has begun coming to me asking a lot of favors." Maybe "watashi ni yoku onegai wo shite kihajimete kimashita" although I'm sure there's something more natural....私は有能ですから、自信のない上司は私によくお願いを してきます
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。 Last edited by Elizabeth; Jul 7, 2004 at 16:53. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
> Google says not mistaken.
Yeah yeah so sue me. After I had slept on it, I realized it would work for intransitive verbs in the second sense. When I said that I was thinking of the first sense of the word -- that of coming. Not continuation of action. > The other use of てきます ... I explained that in my original post. As for te-morau, I was thinking of person-to-person interaction. Sorry about that. You can't have somebody fueru for you. But you can have (receive) something fueru'ing. e.g. usagi ga fuete morau --> [I'm] going to have my rabbits multiply. Sorry about that. Next time I won't answer these things after midnight! |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
Oh, and one more thing, regarding te+kimasu. It's useful to realize that we have the same non-locomotove use of "come" in English. Like in the wakatte kimasu example, you can think of this as "come to understand." Other examples:
I've come to believe in God --> kamisama wo shinjite kimashita. It'll be nice when I come to be able to speak Japanese --> nihongo wo hanasete kuru to ii Of course you can say almost the same thing with nihongo wo hanaseru to ii but that sounds more like "It'd be nice to able to speak Japanese." |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,505
![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by Elizabeth
I agree.
話せてくる is practically non-existant out there in WWW land. 話せるようになる has 16,200 Google hits. I have the strong impression that -te kuru is just not used with the potential form. |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
I wasn't claiming that it was a common thing to say or the best way to say it. I also agree you ni naru to ii sounds more natural. But we were talking about te-kuru; I believe my example was grammatically correct. There's an example of hanasete kita here: http://www003.upp.so-net.ne.jp/miyak...2003.8.14.html
|
|
|
|
|
|
#13 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by mdchachi
From 'about 14' results for 話せてきた. That puts it way past 'moderately obscure' (e.g. "ざるをえない"), just slips past dialect (e.g. "いわへんかった") and arrives firmly at 'dubious'.
Besides which I didn't arrive at that conclusion as a complete whim - I first checked several other 'potential -te kuru' vs. 'plain -te kuru' combinations. e.g. 歩けてくる 1 result 歩いてくる 37,400 results |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
What's your point? Does obscurity make it wrong?
Btw, I only get 60 hits for iwahenkatta. I got 899 for yomete kita and 1520 for yomete kuru so it's not quite as unheard of as you're making out. |
|
|
|
|
|
#15 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by mdchachi
In a word - yes. That is if [certain short construction] is found extremely rarely then it is best to assume it is unnatural until convincing evidence is found otherwise.
Originally Posted by mdchachi
As such I stand corrected on 'potential-te kuru', but unbowed on '14 Google hits on 7 mora phrase = dubious'.
|
|
|
|
|
|
#16 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
I don't agree. "Unnatural" or "unused" still doesn't make something grammatically incorrect.
I dare you to try it out in the real world. I happened to try it today. My spouse was telling me about some progress she made in reading English. I said, yomete kure to ii ... hanasete kuru to ii ne then I immediately asked if what I said sounded strange and she said no. The funny thing was, I had asked her about the phrase hanasetekuru the other night and she had agreed that it sounded odd. But if you use it at the right place & time, it works. |
|
|
|
|
|
#17 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
#18 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Oct 5, 2003
Location: European
Posts: 59
![]() ![]() |
another question:
what is nattekara (なってから) and how is that used? |
|
|
|
|
|
#19 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by Yamatoblue
te-form verbから in general means 'after verbing'.
e.g. Mr. A: 日本語は簡単ですね。 Japanese is easy. Mr. B:それは 「源氏物語」を読んでから言え! Say that _after_ you've read Genji Monogatari! |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| What's this grammatical form? | fixelbrumpf | Learning Japanese | 6 | May 20, 2004 21:27 |
| more verb stuff | Mirage | Learning Japanese | 2 | Jan 9, 2004 09:16 |
| Chatta form? | MtoM | Learning Japanese | 26 | Dec 12, 2003 01:42 |
| Godan Verb Conjugation | KanjiKat | Learning Japanese | 4 | Jun 9, 2003 09:09 |
| Question about verb forms... | GaijinGirl | Learning Japanese | 9 | May 27, 2003 20:35 |