ようこそ! Welcome to JREF!

We are a community for people interested in All Things Japanese.

If you are new to the site, why not register? By doing so and being an active member you can make posts and access all site sections. You can register here and even do so using Facebook, Twitter or Google+!

  1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

English/Chinese Words Into Japanese

Discussion in 'Translations' started by D.EVILGOD, Mar 20, 2017.

  1. D.EVILGOD

    D.EVILGOD Kouhai

    51
    0
    11
    Hello All,

    Can I Please Humbly Ask For Help In Translating The Following Words Into Japanese.

    Let's Eat! 吃饭了!
     
  2. Mike Cash

    Mike Cash 骨も命も皆此の土地に埋めよう

    15,810
    1,480
    253
    Since you apparently haven't even started learning Japanese yet and you're already starting the process of obtaining Japanese citizenship (while on a tourist visa waiver...), you might want to get started; they actually require you to have a modicum of Japanese proficiency before they will give you citizenship.

    The answer is

    食べましょう or 食べよう
     
    • Thank you Thank you x 1
  3. D.EVILGOD

    D.EVILGOD Kouhai

    51
    0
    11
    Thanks Mike.

    Can You Please Give Your Wonderful Explanations In Romanji?
     
  4. D.EVILGOD

    D.EVILGOD Kouhai

    51
    0
    11
    My Second Words Translations Requests Are, In Romanji Please ..

    "How Interesting .. "
     
  5. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    13,747
    1,429
    228
    Romaji, not romanji.

    Nante omoshiroi, Nanto omoshiroi, Nante kyōmibukai, Nanto kyōmibukai, or more slangy Chō omoshirē, Chō sugē

    I believe there is something you can do before asking for help.
    Google 翻訳
     
  6. nice gaijin

    nice gaijin Resident Realist
    Moderator

    5,010
    309
    152
    Although Mike's translation is correct for the volitional "let's eat!", the most common phrase said before eating would be "itadakimasu." It doesn't have the same volitional meaning as the English, which doesn't have a set phrase for this situation, so it's often written as "let's eat!" so there can be something in the subtitles.
     
    • Disagree Disagree x 1
    • Agree Agree x 1
  7. Mike Cash

    Mike Cash 骨も命も皆此の土地に埋めよう

    15,810
    1,480
    253
    It does help to emphasize the fact that there is practically no question regarding "How do you say XXX in Japanese?" where the proper response isn't "What's the context?"
     
    • Agree Agree x 4
  8. nice gaijin

    nice gaijin Resident Realist
    Moderator

    5,010
    309
    152
    quoted for truth
     
  9. D.EVILGOD

    D.EVILGOD Kouhai

    51
    0
    11
    Kamsamhamida! Arigato!

    I shalt try my best to say Kamsamhamida Arigato for every posts which i make here in my humble attempts to be humble for all your sincere efforts at my simple requests for simple words simple translations for simple people like me..

    I tried using google translate but it of course don't allow for "context translations"..
     
  10. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    13,747
    1,429
    228
    I was referring to the romaji transliteration of the Japanese sentences on Google Tranaslate, not the English translation. It's often relatively accurate, at least far better than translation. My another two cents.
    [​IMG]

    And you can't even translate or transliterate these simple sentences. A nice humble reply, indeed...
     
  11. nice gaijin

    nice gaijin Resident Realist
    Moderator

    5,010
    309
    152
    You don't have to be sarcastic.

    The way to get a good translation for a given context is to give the context when you ask for the translation. Otherwise you're going to get the same literal translations that Google provides.
     

Share this page