ようこそ! Welcome to JREF!

We are a community for people interested in All Things Japanese.

If you are new to the site, why not register? By doing so and being an active member you can make posts and access all site sections. You can register here and even do so using Facebook, Twitter or Google+!

  1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Help with this sentence

Discussion in 'Learning Japanese' started by ElementStar, Jun 17, 2017.

  1. ElementStar

    ElementStar Registered

    2
    0
    1
    Hello. So I wanted a bit of help with this sentence.

    「先輩、すっごく格好いいよ!先輩の魅力だったら、どんな男でも放っておかないね!」

    Context is a younger guy praising an older girl after she tried wearing a cute costume. I think he is saying no man would leave her alone since she is so attractive, but I'm not sure. In particular I don't understand this grammar, 放っておかない. Could I get some help please? Thanks!
     
  2. mdchachi

    mdchachi Moderator
    Moderator

    2,009
    190
    87
    放っておく means "leave alone" according to alc.co.jp.
    So you're correct. It means no guy will leave her alone when exposed to her 魅力.
     
  3. ElementStar

    ElementStar Registered

    2
    0
    1
    Got it. Thank you for the help!
     
  4. OoTmaster

    OoTmaster 先輩

    555
    44
    52
    Can't leave alone could have two meanings in that sense. One being can't leave alone in the sense that you are going to flirt with them and then the other being a literal can't leave them by them self. Is there a possible double meaning like that in the Japanese too or is it one or the other?
     
  5. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    13,628
    1,414
    228
    It only means the first one; "All guys can't help trying to chat up you/her" or like that.
     
    • Thank you Thank you x 1

Share this page