To native Japanese speakers, do on and kun readings "feel different"? I'm not talking about feeling different simply because, for some particular character, the different readings might have different meanings or different grammatical uses. I'm talking about a general difference in "feeling" that exists simply because a reading is on or kun. For example, do the kun readings feel "more Japanese"?
Do native speakers always instinctively know which type of reading they are using in a given situation, or would they sometimes need to look in a dictionary to check?
Do native speakers always instinctively know which type of reading they are using in a given situation, or would they sometimes need to look in a dictionary to check?