ようこそ! Welcome to JREF!

We are a community for people interested in All Things Japanese.

If you are new to the site, why not register? By doing so and being an active member you can make posts and access all site sections. You can register here and even do so using Facebook, Twitter or Google+!

  1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Mojibake 文字化け

    Dear valued Members, due to the conversion to a new forum software a lot of threads in the 日本語 section display garbled Japanese characters. We are aware of the situation and work hard on resolving this issue. As all the corrections need to be done manually, this will take some time. We thank you for your patience and understanding!
    Dismiss Notice

Short excerpt of a conversation

Discussion in 'Translations' started by Max Frisch, Mar 20, 2017.

  1. Max Frisch

    Max Frisch Registered

    4
    0
    1
    Hi everyone,

    I've been studying Japanese for some time now and I was going through a conversation that a friend gave me to practice. I am having a hard time getting what the exact meanings are and what relates to what. But I think I get the basic idea. Maybe you can help me with it. I would very much appreciated. :) ありがとうございました in advance for helping me.

    Greetings Max

    This is the part I am having trouble with.

    Person A:
    そうだね。一日中にいるのは何がだんでもきつい。といって今日の私みたいに外嵐模様なのにチャリに乗りたいって Wiesbaden 行く途中まで電車乗って残りチャリにすると転んでチャリのタイヤパンクするけど。
    (This seems to be about having a hard day and going to Wiesbaden and then having a problem with the bike.)

    そしてなぜか Peter からメッセージが来てびっくりした。w 近頃オランダ来る予定ないの? って...
    (Person A its surprised that she received a message from Peter asking whether Person A is gonna go to the netherlands soon? Did I get that right?)

    Person B:

    まじで行ったの!雨やん!大丈夫?(This I don't really get...)
    はは懐かしいねー笑 (Someone being nostalgic? Is it referring to the trip or to Peter?)

    Person A:

    雨はもうやんでたけどパンクがショック。(This is about the crash. Rain has stopped? Puncture being scary?)

    ね〜未だに私のことたまに思う出してることは嬉しいけどなんか用途がよくわからない。(This is super confusing for me. Who is thinking about whom? Person A about Person A? Or Peter about Person A? Or Person A about Peter? And it also says something about wondering what the purpose is. Am I right?)
     
  2. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    13,104
    1,364
    228
    There must be a typo/typos in 何がだんでもきつい, and some words sound odd (the choice of words is not appropriate).

    That's a very colloquial private conversation. It must be extremely hard to understand for beginner learners, and therefore is not suitable for "practice". Where did your friend get it from? Does he/she know them or one of the two?
     
  3. Max Frisch

    Max Frisch Registered

    4
    0
    1
    She is a really good friend of mine and it is a conversation she had with a friend. She gave me a long part of it to practice with as she said it would be good for me to also practise with non formal conversations. That is why I replaced the names and locations and called them Person A and B and only posted an excerpt of it. I also asked her for permission to ask on the forum since she is unable to help me at the moment.
     
  4. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    13,104
    1,364
    228
    一日、中にいるのは(何がだんでも doesn't make sense because of typo.)きつい。といって、今日の私みたいに、外が嵐なのに自転車に乗りたいからと、 Wiesbaden に行く途中まで電車に乗っていって、残りを自転車で行くと、転んで自転車のタイヤがパンクするけど。

    近頃 sounds odd, but your interpretation is correct.

    本当に行ったの!雨が降ってたじゃない!大丈夫だった?

    Peter

    雨はもうやんでいたけど、パンクしたのがショックだった。

    ショックだった: I was shocked

    ね~、未だにPeterが私のことをたまに思い出してるのは嬉しいけど、なんかPeterが連絡してきた用途がよくわからない。

    用途 sounds odd also here. Probably what she wanted to say would be 用事 or 理由.
     
  5. Max Frisch

    Max Frisch Registered

    4
    0
    1
    Thank you so much for your help. I get a lot more of the conversation now. But I must agree with you. For now this is just to hard and maybe to colloquial for me to practise with.

    In respect to your concern of this being an excerpt of a private conversation I tried to delete the thread or at least edit my posts so that I could remove the conversation but I was not able to. Is there a way for me to do this? If not. May you be so kind and delete this thread, if possible?
     
  6. thomas

    thomas Unswerving cyclist
    Admin

    8,136
    527
    224
    Hi Max, we do not delete threads unless they violate our ToS or contain personally identifiable information. Neither seems to be the case here.
     
  7. Max Frisch

    Max Frisch Registered

    4
    0
    1
    Well. I would still feel a lot better if the thread would just be deleted. Since it is an excerpt of a private conversation a friend gave me to study. I would very much appreciate it if you could make an exception just this once and just delete the thread.
     

Share this page