ようこそ! Welcome to JREF!

We are a community for people interested in All Things Japanese.

If you are new to the site, why not register? By doing so and being an active member you can make posts and access all site sections. You can register here and even do so using Facebook, Twitter or Google+!

  1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Translation help on a WWII sword

Discussion in 'Good Luck Flags & Militaria' started by captainsimos, Aug 12, 2017.

  1. captainsimos

    captainsimos 後輩

    6
    0
    11
    My son inherited this sword from his father in law and there is writing on the wooden sheath I was hoping someone can translate. Sorry for the poor quality of the pictures. Thank you in advance.[​IMG] [​IMG] [​IMG]
     
  2. Uncle Frank

    Uncle Frank SECURITY-you SPAM/we BAN
    Staff Member Admin

    10,091
    454
    154
    I'll try to darken the writing up a bit.
     

    Attached Files:

    • s1.jpg
      s1.jpg
      File size:
      230.4 KB
      Views:
      10
    • s2.jpg
      s2.jpg
      File size:
      264.3 KB
      Views:
      12
    • s3.jpg
      s3.jpg
      File size:
      330.7 KB
      Views:
      6
  3. captainsimos

    captainsimos 後輩

    6
    0
    11
    Thanks I should have thought of that, it makes a big difference.
     
  4. Takichan

    Takichan 後輩

    13
    2
    8
    PIC 2
    長谷川ーHasegawa
    貫一-Kanichi

    This is probably somebody's name.

    PIC 3

    奥澤町三‐三二 ‐ Okusawa Machi 3-32

    This is an address, probably the owners or stores or whoever's it was.

    (^^)
     
    • Agree Agree x 1
  5. Lomaster

    490
    94
    43
    The picture is upside-down.
    長谷川貫一 Hasegawa Kan'ichi (a person's name)
     奥沢町 Okusawa machi (a place name. There is an Okusawa district in Tokyo's Setagaya ward for instance. May be any other Okusawa though)
     三・三二 3/32 (some number, perhaps an address in Okusawa)
     
    • Agree Agree x 1

Share this page