Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Happy to see your explanation!Both are correct, and it depends on the context which one should be used. は works as the contrastive marker there, so it connotes, for instance, "(I understand Japanese a little, but) I don't understand Chinese at all, I understand French very well, etc." Thus, if you just want to say "I understand Japanese a little" without any connotation for instance in your self-introduction, が is more appropriate, but if you say this after "I'm good at Spanish", は is more natural.
Understanding the difference between は and が may prove to be one of the most difficult subjects in studying Japanese
Which makes a point of Japanese themselves lacking consensus on which particle to use, every now and then.One of the most maddening things is to be watching a television show which has both text on the screen and a narrator....and the narrator's script includes the exact sentence which is on the screen, except one is は and the other is が.
Here's what he gave me:I am puzzled too. I thought the sentence has meaning conerned wtih human attributes and "が should be used. Please let me know the answer when he responds.