Writing Name for Application

Discussion in 'Japan Practical' started by AmandaWoc130, Jan 24, 2018.

  1. AmandaWoc130

    AmandaWoc130 Registered

    Hello, I am trying to fill out an application to attend the Nissan Heritage Showroom Tour in Zama during my stay this March-April. Aside from how to speak basic greetings, I do not know Japanese, and the application is in Japanese. I was looking for some help. On the application, it asks for name in full-width kana. I tried to do some research. Am I correct in translating “Jonathan Osborne” to ジョナサン オスボーン ?? Also, it asks for the spelling in phonetic full-width kana. I do not know how to do this, despite my research efforts.

    It asks for the number of your party attending (2) in half-width kana. Would this simply be “2”?

    And lastly, there is a section to which I could only translate as “profession.” But I am unable to translate the drop-down menu. Can anyone tell me what they mean in order, first to last? I’ve attached a screen shot.

    Thank you for listening. I am very much looking forward to my trip to Japan, and hope to attend this wonderful tour.



    Attached Files:

  2. Toritoribe

    Toritoribe 禁漁期
    Staff Member Moderator

    The most common transliteration of Osborne is オボーン since "s" is pronounced as "z".

    Yes. Incidentally, "Jonathan Osborne" in half-width kana and "2" in full-width number are ジョナサン オズボーン and 2, respectively. See the following wiki page.
    Halfwidth and fullwidth forms - Wikipedia

    office worker
    public service worker
    • Thank you Thank you x 1
    • List

Share this page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice