Thank you very much for the reply. So essentially, the tense used is based on ambiguity and context. If that's the case then I think I understand how it is to be used. Thank you for all your help
In that case, why isn't 'tabenakatta' the answer to the question in some way shape or form, as it literally translates to 'did not eat'? Toritoribe translated it into 'tabetenai', but still (even with the help provided) I don't understand why you'd use the negative progressive form of taberu; I...
In that case, do you know about any online Japanese grammar guide/site that explains when you're supposed to use which, as the related thread, as helpful as it may be, doesn't provide sufficient explanation.
Hi there
I've been wondering how one would say "I have/have not (done that)" in Japanese. For example:
A: "Have you eaten my lunch?"
B: "I have not"
I've come across the phrase "shitenai" (or "shittenai" as I'm not sure how you spell it) which apparently translates to "I have not". The problem...
Thanks for the reply, it cleared up a lot of things for me. Post-wise, yes I have read them and found them very useful, as it provided a lot of insight :)
Hi there
I've lately been confused with when you're supposed to use either of the two particles, especially with the verb "iku". Also, could someone explain to me when you're supposed to use the particle(s) "ga/wa" with the verb "iku" and others; for example "みんなが行くなら私も行く", meaning "If everyone...
Hi there
I've been wondering whether the phrase (を)持っている (to have/possess) can be used with abstract, non-physical ideas. For example, can you say "質問を持っている", meaning (I) have a question, or is it gramatically incorrect?
Hi there
Could someone please tell me what the meanings of these conjuagtions of are. For example what's the difference between "海外に行くことになった" and "海外に行くことにした". Also, when do you use "こと" and when do you use "よう".
Hi there
I'm a bit confused on how you'd say "this book became better halfway through", as I'm not sure on how to structure the sentence.
Would it be "道半ばにこの本はいいなった", or "道半ばにこの本はいいになった", or maybe something completely different.
Any help is appreciated
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.