What's new

Search results for query: *

  1. Nils Olson

    Translating my grandfather's captured Good Luck Flag

    It was a Japanese person whom I asked. He is 79 years old so was pretty reliable. As for an “honorific” after the name, since it was NISHIDA’s own flag, there would be no honorific written after his name. Japanese never use an honorific for themselves; it’s a form of humility to not use any...
  2. Nils Olson

    Translating my grandfather's captured Good Luck Flag

    I asked a former military person in our church here in Fukuoka Prefecture, Munakata City about the family name NISHIDA (西田). He told me that NISHIDA was the person to whom the flag was given when he left to fight in the war. The two characters to the right of NISHIDA are the soldier's first...
  3. Nils Olson

    Help with finding the right kanji

    Here are some "kanji" for "hold someone/something dear." Sourced from good ol' Google Translate and my 40 years of living in Japan as missionary-pastor. 愛蔵する (pronounced "ai-zou-suru"); to cherish, to treasure 可愛がる(pronounced "ka-wai-garu"); to cherish, be affectionate, be fond of, to adore...
Back
Top Bottom